Un Pas de dance extra , des album Extra ,auteur ,compositeur ,poète ,Homme Daffaire tous ca en toi de 29/08/1958 à 25/06/2009 tu nous a faire révé, pleuré, Dancer mais tu nous a laché, mais tu restera pr moi et beaucoup d'autre dans le monde le SEUL KING OF THE POP au Monde
Petite traduction de qu'elle ke une de c chanson lisé et aprené comment il souffré en chantan (PARTI 1/2)
Michael Jackson /// Scream
Hurlement
(Michael)
Fatigué de l'injustice
Fatigué des magouilles
Kinda disgusted L'humanité prend des coups
Et qu'est-ce que ça veut dire
Achevez moi
Je dois me lever
Aussi bête que ça sonne
Tout le système m'emmerde
(Janet)
Coup d'oeil dans l'ombre
Et va vers la lumière
Tu me dis que j'ai tord
Tu ferai mieux de me prouver que tu as raison
Tu revends ton âme mais
Je fais attention à la mienne
Je dois me renforcer
Et je ne vais pas déclarer forfait
(Michael)
Avec de telles confusions ça ne te donne pas envie de hurler
(Janet)
Te donner envie de hurler
(Michael)
Ton coup abusé te rend victime dans ce plan
(Janet)
Tu cherches à venir à bout de toutes les rumeurs qu'ils trouvent
(Ensemble)
Que quelqu'un s'il vous plait prenne pitié car je ne peux plus le supporter
Arretez de m'oppresser
Juste arretez de m'oppresser
Arretez de m'oppresser
De me donner envie de hurler
Arretez de m'oppresser
Juste arretez de m'oppresser
Arretez de m'oppresser
Juste pour te donner envie de hurler
(Michael)
Fatigué de te dire le sens de ta vie
Tu portes à confusion
Et tu penses que c'est bon
(Janet)
Tu continues à changer les règles
Quand tu joues à un jeu
Je ne peux pas le supporter plus longtemps
Je pense que je vais devenir folle
(Mickael)
Avec de telles confusions ça ne te donne pas envie de hurler
(Janet)
Te donner envie de hurler
(Michael)
Ton coup abusé te rend victime dans ce plan
(Janet)
Tu trouves du plaisir à mentir pour faire un scandale
(Ensemble)
Oh père, s'il te plait aie pitié car je ne peux plus le supporter
Arretez de m'oppresser
Juste arretez de m'oppresser
Arretez de m'oppresser
De me donner envie de hurler
Arretez de m'oppresser
Juste arretez de m'oppresser
Arrete de me m'enculer
Juste pour te donner envie de hurler
(Janet)
Oh mon dieu, je ne peux pas croire ce que j'ai vu
Quand j'ai allumé la télé ce soir
J'en ai pris pour toute l'injustice
Toute l'injustice
(Michael)
Toute l'injustice
(Michael)
Avec de telles ententes ça ne te donne pas envie de hurler
(janet)
Tu cherches à venir à bout de toutes les rumeurs qu'ils trouvent
(Ensemble)
Oh frères s'ils vous plait pardonnez parce ke je ne peux plus supporter ça
Arretez de m'oppresser
Juste arretez de m'oppresser
Arretez de m'oppresser
De me donner envie de hurler
Arretez de m'oppresser
Juste arretez de m'oppresser
Arretez de m'oppresser
Juste pour te donner envie de hurler
Arretez de m'oppresser
Juste arretez de m'oppresser
Arretez de m'oppresser
De me donner envie de hurler
Arretez de m'oppresser
Juste arretez de m'oppresser
Arretez de m'oppresser
Juste pour te donner envie de hurler
Corriger la traduction ?
Earth Song (La Chanson De La Terre)
What about sunrise Qu'en est-il du lever du soleil
What about rain Qu'en est-il de la pluie
What about all the things Qu'en est-il de toutes les choses
That you said we were to gain... Que tu as dit que nous devions gagner
What about killing fields Qu'en est-il des champs de bataille
Is there a time A notre époque... . c'est fou
What about all the things Qu'en est-il de toutes les choses
That you said was yours and mine... Que tu as dit être les tiennes et les miennes
Did you ever stop to notice Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir
All the blood we've shed before Tout le sang que nous avons répandu précédemment
Did you ever stop to notice Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir
The crying Earth the weeping shores ? La Terre qui pleure et les rivages éplorés ?
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
What have we done to the world Qu'avons-nous fait au monde
Look what we've done Regarde ce que nous avons fait
What about all the peace Qu'en est-il de toute la paix
That you pledge your only son... Que tu as promis à ton fils unique
What about flowering fields Qu'en est-il des champs fleuris
Is there a time A notre époque... . c'est fou
What about all the dreams Qu'en est-il de tous les rêves
That you said was yours and mine... Que tu disais être les tiens et les miens
Did you ever stop to notice Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir
All the children dead from war Tous les enfants morts de la guerre
Did you ever stop to notice Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir
The crying Earth the weeping shores La Terre qui pleure et les rivages éplorés
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
I used to dream Je rêvais
I used to glance beyond the stars Je jetais un coup d'oeil au-delà des étoiles
Now I don't know where we are Maintenant je ne sais pas où nous sommes
Although I know we've drifted far Bien que je sache que nous avons dérivé bien loin
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Hey, what about yesterday Hey, qu'en est-il d'hier
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about the seas Qu'en est-il des mers
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
The heavens are falling down Les cieux sont en train de s'effondrer
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
I can't even breathe Je ne peux plus respirer
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about the bleeding Earth Qu'en est-il de la Terre saignante
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
Can't we feel its wounds Ne pouvons-nous pas sentir ses blessures
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about nature's worth Qu'en est-il de la valeur de la nature
(ooo, ooo) (ooo, ooo)
It's our planet's womb C'est le nombril de notre planète (1)
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about animals Qu'en est-il des animaux
(What about it) (Qu'en est-il de ça)
We've turned kingdoms to dust Nous avons changé les royaumes en poussière
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about elephants Qu'en est-il des éléphants
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
Have we lost their trust Avons nous perdu leur confiance
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about crying whales Qu'en est-il des baleines sanglotantes
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
We're ravaging the seas Nous ravageons les mers
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about forest trails Qu'en est-il des chemins forestiers
(ooo, ooo) (ooo, ooo)
Burnt despite our pleas Brûlés malgré nos appels
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about the holy land Qu'en est-il de la Terre Sainte
(What about it) (Qu'en est-il de ça)
Torn apart by creed Déchirée par la croyance
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about the common man Qu'en est-il de l'homme commun
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
Can't we set him free Ne pouvons-nous pas le rendre libre
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about children dying Qu'en est-il des enfants mourant
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
Can't you hear them cry Ne pouvons-nous pas les entendre pleurer
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
Where did we go wrong Où nous sommes-nous trompés
(ooo, ooo) (ooo, ooo)
Someone tell me why Que quelqu'un me dise pourquoi
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about babies Qu'en est-il des bébés
(What about it) (Qu'en est-il de ça)
What about the days Qu'en est-il des jours
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about all their joy Qu'en est-il de toutes leurs joies
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about the man Qu'en est-il de l'homme
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about the crying man Qu'en est-il de l'homme pleurant
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about Abraham Qu'en est-il d'Abraham
(What was us) (Qu'en est-il de nous)
What about death again Que dire de plus sur la mort
(ooo, ooo) (ooo, ooo)
Do we give a damn Nous en foutons-nous ?
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
(1) Littéralement, womb signifie utérus ou matrice
They Don't Care About Us (Ils Se Foutent De Nous)
Skin head Dead head Des skinheads, des têtes de morts
Everybody Gone bad Tout le monde est devenu mauvais
Situation Aggravation Situation, aggravation
Everybody Allegation Tout le monde ne vit que par des allégations
In the suite On the news En costume, aux infos
Everybody Dog food Tout le monde n'est plus que de la nourriture pour chien
Bang bang Shock dead Bang bang, il est mort par une balle dans la tête
Everybody's Gone mad Tout le monde est devenu fou
Chorus : Refrain :
All I wanna say is that they don't really care about us Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that they don't really care about us Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous
Beat me Hate me Battez-moi, détestez-moi
You can never Break me Vous ne pourrez jamais me détruire
Will me Thrill me Manipulez-moi, faites-moi plaisir
You can never Kill me Vous ne pourrez jamais me tuer
Jew me Sue me Cassez-moi, envoyez-moi en justice
Everybody Do me Allez-y vous tous, cassez-moi
Kick me Kike me Donnez-moi des coups de pied, frappez-moi
Don't you Black or white me Ne me traitez pas de Blanc ou de Noir
Chorus Refrain
All I wanna say is that they don't really care about us Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that they don't really care about us Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous
Tell me what has become of my life Dites-moi ce qu'est devenu ma vie
I have a wife and two children who love me J'ai une femme et deux enfants qui m'aiment
I'm a victim of police brutality, now Je suis une victime de la brutalité de la police
I'm tired of bein' the victim of hate, Je suis fatigué d'être la victime de la haine
Your rapin' me of my pride Vous me privez de ma fierté
Oh for God's sake Oh, pour l'amour de Dieu
I look to heaven to fulfill its prophecy... Je lève les yeux au ciel afin de réaliser sa prophécie
Set me free Libérez-moi
Skin head Dead head Des skinheads, des cerveaux morts
Everybody Gone bad Tout le monde est devenu mauvais
Trepidation Speculation Trépidation, spéculation
Everybody Allegation Tout le monde ne vit que par des allégations
In the suite On the news En costume, aux infos
Everybody Dog food Tout le monde n'est plus que de la nourriture pour chien
Black man Black mail Un homme noir, du chantage
Throw the brother In jail Jetez ce frère en prison
Chorus : Refrain :
All I wanna say is that They don't really care about us Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that They don't really care about us Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous
Tell me what has become of my rights Dites-moi ce qu'il est devenu de mes droits
Am I invisible 'cause you ignore me ? Je suis invisible car vous m'ignorez
Your proclamation promised me free liberty, now. Votre verdict m'a promis la liberté
I'm tired of bein' the victim of shame Je suis fatigué d'être la victime de la honte
They're throwin' me in a class with a bad name Vous me jetez dans une classe portant un mauvais nom
I can't believe this is the land from which I came Je n'arrive pas à croire que ceci est le pays d'où je viens
You know I really do hate to say it Vous savez je déteste dire cela
The government don't wanna see Que le gouvernemtent ne veut pas ouvrir les yeux
But it Roosevelt was livin', he wouldn't let this be, no no. Mais si Roosevelt était toujours en vie il n'autoriserait pas cela, ça non
Skinhead deadhead Des skinheads, des cerveaux morts
Everybody gone bad Tout le monde est devenu mauvais
Situation speculation Situation, spectulation
Everybody litigation Tout le monde ne vit que sur des litiges
Beat me bash me Battez-moi, défoncez-moi
You can never trash me Vous ne me ferez jamais devenir une ordure
Hit me kick me Frappez-moi, donnez-moi des coups de pied
You can never get me Vous ne m'aurez jamais
Chorus : Refrain :
All I wanna say is that They don't really care about us Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that They don't really care about us Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous
Some things in life they just don't wanna see Il y a des choses dans la vie qu'ils refusent de voir
But if Martin Luther was livin' Mais si Martin Luther était en vie
He wouldn't let this be Il n'autoriserait pas cela, ça non
Skinhead Deadhead Des skinheads, des cerveaux morts
Everybody's Gone bad Tout le monde est devenu mauvais
Situation Segregation Situation, ségrégation
Everybody Allegation Tout le monde ne vit que par des allégations
In the suite On the news En costume, aux infos
Everybody Dog food Tout le monde n'est plus que de la nourriture pour chien
Kick me Kike me Donnez-moi des coups de pied, frappez-moi
Don't you Wrong or right me Ne me dites pas si j'ai tord ou raison
Chorus : Refrain :
All I wanna say is that They don't really care about us Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that They don't really care about us Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that They don't really care about us Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that they don't really care about Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that They don't really care about Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous
All I wanna say is that They don't really care about us Tout ce que j'ai à dire c'est qu'ils se foutent pas mal de nous